Skip to main content
It looks like you're using Internet Explorer 11 or older. This website works best with modern browsers such as the latest versions of Chrome, Firefox, Safari, and Edge. If you continue with this browser, you may see unexpected results.
It may be that the closest, most interpretative and creative reading of a text involves translating from one language to another. Questions of place, culture, epoch, voice, gender, and rhythm take on new urgency, helping us deepen our skills and sensibilities in new ways. This course has a triple focus: you will compare and contrast multiple translations of a single work; read translators on the art and theory of translation; and make your own translations. We will also consider translation as an act of bearing witness to cultural and political crisis, and as a means of sending encoding messages that would otherwise be censored.